返回俗语大全

俗语大全之家书抵万金

家书抵万金对应英文:A letter from home is worth ten thousand pieces of gold
家书抵万金比喻家信的珍贵。出自唐·杜甫《春望》诗。

"烽火连三月,家书抵万金。"自安史叛乱以来,"烽火苦教乡信断",直到如今春深三月,战火仍连续不断。多么盼望家中亲人的消息,这时的一封家信真是胜过"万金"啊!"家书抵万金...对应英文:After the war-fires of three months, one message from home is worth a ton of gold. "From an insurgency since," the bitter Jiao Xiang letter off ", until now the spring in March, the war is still continuous. What hope home news of their loved ones, a letter from home this is really more than "gold" ah! "Letters from home are precious...

感时花溅泪,恨别鸟惊心。 烽火连三月,家书抵万金。 白头搔更短,浑欲不胜簪。 【注解】 、国破指国都长安被叛军占领。 、感时句因感叹时事,见到花也会流泪。 、...对应英文:Where petals have been shed like tears and lonely birds have sung their grief. After the war-fires of three months, one message from home is worth a ton of gold. I stroke my white hair. It has grown too thin to hold the hairpins any more. [note], the country which are occupied by the rebels in Changan. The sense of sentence for current affairs, sigh, flowers will cry. ,...

感时花溅泪,恨别鸟惊心。 烽火连三月,家书抵万金。 白头搔更短,浑欲不胜簪。对应英文:Where petals have been shed like tears and lonely birds have sung their grief. After the war-fires of three months, one message from home is worth a ton of gold. I stroke my white hair. It has grown too thin to hold the hairpins any more.

连绵的战火已经延续了半年多,家讯难得,一信抵得上万两黄金。对应英文:Continuous war has lasted for more than half a year, home - rare, a letter is worth a million taels of gold.

代替,相当,顶替对应英文:Instead, rather, replace

家书抵万金。"自安史叛乱以来,"烽火苦教乡信断",直到如今春深三月,战火仍连续不断。多么盼望家中亲人的消息,这时的一封家信真是胜过"万金"啊!"家书抵万金",写出了消息...对应英文:One message from home is worth a ton of gold. "From an insurgency since," the bitter Jiao Xiang letter off ", until now the spring in March, the war is still continuous. What hope home news of their loved ones, a letter from home this is really more than "gold" ah! "Letters from home always", write a message...

家书都快值千金了。 意译打了这么多年的仗,家书怎么还不来呢(打仗就燃烽火,用于报警) 思想感情多年的战乱,颠沛流离,妻离子散,不知道远方的亲人怎么样,表达了对远方...对应英文:The letter is worth. Photo gallery after so many years of war, letters and how not to do (contact burning flames, thoughts and feelings for alarm) years of war, wander, break up families, don't know how distant relatives, expression of the distant...

对战争的厌倦,对家乡的思念。 抒发了作者反对战争,思念故乡的情感。对应英文:Weary of war, a longing for home. It expresses the author's opposition to the war, miss hometown emotion.

感时花溅泪,恨别鸟惊心。 烽火连三月,家书抵万金。 白头搔更短,浑欲不胜簪。 【韵译】 长安沦陷国家破碎,只有山河依旧, 春天来了城空人稀,草木茂密深沉。 感伤国事...对应英文:Where petals have been shed like tears and lonely birds have sung their grief. After the war-fires of three months, one message from home is worth a ton of gold. I stroke my white hair. It has grown too thin to hold the hairpins any more. [] Changan occupied the country rhymed translation, only mountains and rivers still, spring has come the city empty people thin, thick vegetation deep. Sentimental state...

感时花溅泪,恨别鸟惊心。 烽火连三月,家书抵万金。 白头搔更短,浑欲不胜簪。 烽火连三月,家书抵万金(对偶) "烽火连三月,家书抵万金。"自安史叛乱以来,"烽火苦教乡信...对应英文:Where petals have been shed like tears and lonely birds have sung their grief. After the war-fires of three months, one message from home is worth a ton of gold. I stroke my white hair. It has grown too thin to hold the hairpins any more. Fiberhome even in March, letters from home always (dual) "Fiberhome even in March, letters from home are precious. "From an insurgency since," the bitter Jiao Xiang letter...

俗语家书抵万金jiā shū dǐ wàn jīn是http://www.1617c.com翻译整理编辑,详细注释了中文意思及例子和对应的英文,如需转载请注明出处。原文地址:http://www.1617c.com/changyong/1128.shtml,如随意抓取,会追究相关责任。

   部首  汉字 历史 成语 艺术 人物 相关文献 万方数据期刊论文家书抵万金 - 中华文化画报 - 2010 ( 3 ) 万方数据期刊论文家书抵万金 - 黑龙江教育(中学教学案例与研究) - 2009 ( 3 ) 万方数据期刊论文家书抵万金——建筑业职工家信集束 - 建筑 - 2007 ( 3 ) 更多相关词条>>到互动百科上编辑词条,我们会尽快更新您的修改

 
为了方便广大网友学校俗语,积累俗语方面的知识,本站收集了所以有关桥的俗语,英语俗语,关于母爱的俗语,关于长城的俗语 描写自然风光的俗语,雨的俗语,家乡俗语,三国俗语等等,希望你们能从本站查到自己想要的内容,本站所有内容均是网上收集后进行了修正和注释,如要转载请注明出处。www.1617c.com